
Sentina i literatura
Club Editor acaba de publicar en català 'Guàrdia', de Nikos Kavadias, de bracet amb els seus poemes, tots dos llibres amb una traducció esvelta de Jaume Almirall
Club Editor acaba de publicar en català 'Guàrdia', de Nikos Kavadias, de bracet amb els seus poemes, tots dos llibres amb una traducció esvelta de Jaume Almirall
És curiós que tres altres maneres de fer literatura, el cinema i el còmic i la música, no estiguin tan subjectes a l’idioma vehicular
Roland Barthes deia que tot sistema literari tendeix a moure’s a còpia de grans onades estètiques. I que sobretot premia allò que no el destrueix
Els lectors han quedat meravellats per la traça amb les costures del llenguatge en els contes de 'Restes de carnaval' que ha publicat Comanegra
La gran novel·la de Dickens, de la qual apareix en català una edició espectacular, continua donant eines per descodificar els clarobscurs de les elits
El quart d’hora que trigo per arribar a la feina s’ha omplert de vi, d’arbres amb crinera, de déus cabellblaus, de sang!
Rara vegada la versió cinematogràfica d’un videojoc iguala l’èxit de la matriu
Sense l’entramat de coneguts, sense l’activitat comunicacional bàsica (de viva veu i pell, tan estimulant), sense presentacions ni recitals ni fires vaig sentir que aquesta mena de tertúlia col·lectiva se n’anava en orris
El 'Nature Writing' és el símptoma d’una societat urbanament exhausta, amb escriptors que tot d’una redescobreixen les benaurances del bosc i del mar i reflecteixen el malestar general
El gener de 1927, J.V. Foix publica un text estrambòtic sobre Salvador Dalí a la revista 'L’Amic de les Arts'
Un ritual buit és un ritual tristíssim; sense la gernació, Sant Jordi no val res
Hem entrat a les cases. Intimitats i habitacions tronades, bosses als ulls i els set xandalls de l’apocalipsi han desfilat. No s’ha pogut mitigar la desfeta sota cobert
El turisme per les ruïnes digitals disposa d’altres indrets interessants. Al món inabastable i pixelat de Minecraft hi ha hospitals, museus i parcs d’atraccions abandonats; els usuaris han fugit. A Second Life he trobat una ruïna digital; batega a la deriva, buit de gent però en marxa
Acaba de sortir 'La invasión del pueblo del espíritu'. Ha tornat el Juan Pablo Villalobos més guinyolesc, però també el més filosòfic, tendríssim, divertit sense fer acudits i amb les temples una mica més canoses
L’aparador és el reclam i és l’avantsala. Té una responsabilitat enorme. Dictaminarà, en part, la marxa del negoci
Traduir consisteix a trobar aquella intenció, dins la pròpia llengua, que despertarà l’eco de l’original
Polèmica pel videojoc Shower With Your Dad Simulator, ambientat en unes dutxes comunitàries masculines i on un nen ha de trobar el seu pare per dutxar-se amb ell
La condició tragicòmica de l’obès és immillorable per abordar la condició humana del mascle, perquè la resumeix: (des)ordre i aventura
Si la música, pelada, transmet alguna cosa humorística, això es deu també a l’educació de l’oient
Per bé que l’espai sideral és l’última frontera que excita la imaginació amb una certa gràcia, el fons marítim encara conserva una quota merescuda de misteri
Per sort, hi ha certs autors que converteixen la literatura infantil i juvenil en pura i simple literatura de qualitat
La memòria es trama de recules i sovint es teixeix a partir d’un motiu recurrent, com passa amb els estampats
Calvo reflexiona, en el seu assaig titulat 'L’infiltrat', sobre la capacitat que té la poesia per interpretar el món al marge dels discursos hegemònics
Cada dos per tres, quina roda, el tema dels límits de l’humor torna a la palestra
John Allen Chau va morir per les fletxes dels habitants de l’illa de Sentinel del Nord. Els volia evangelitzar
Val a dir que la mesura de Colau és molt benvinguda. Però no cal ser endeví per notar-ne el perfum electoral
Roberto Bolaño també em fa pensar en els llibres que potser vam escriure quan érem uns altres
Els models de la masculinitat són al punt de mira, perquè les noves dones i alguns dels nous homes els posen qüestió
No hi ha cap traducció al català (publicada) de cap obra d’Édouard Dujardin
L'autoficció literària perfuma d'autenticitat la introspecció i l'extraversió
Si ens diguéssim tot el que pensem i fem, si ho sabéssim tot de tothom, l’edifici s’ensorraria. Massa que ens veuríem venir
El català de Caterina Albert és vivaratxo, arriba a faró sense estridències, és d’una eficàcia total, una festassa
Ara que de nou ressonen els tambors dels que diuen que a Catalunya es discrimina el castellà, 'El monolingüisme de l’altre' ens ve com l’anell al dit per desmentir la mentida
Amb Les coses que realment han vist aquests ulls inexistents, el lector té a les mans un aiguabarreig d’aforismes, una novel·la d’idees