_
_
_
_
_

Un manual per a taxistes immigrats facilitarà l’aprenentatge del català

L’Associació PakTaxi i la Plataforma per la Llengua han dut a terme el projecte davant la necessitat de comunicar-se millor amb els clients

Una taxista fulleja la guia.
Una taxista fulleja la guia.joan sánchez

“On va, si us plau?”, “pararé a la cantonada” o “no té un bitllet més petit?” són frases útils quan el client puja a un taxi que la Plataforma per la Llengua i l’associació de taxistes pakistanesos Paktaxi volen que els conductors d’aquests vehicles diguin en català. Per això les dues associacions han editat un manual que conté tot d’expressions que poden sorgir en un trajecte en tres idiomes: català, castellà i anglès. Així, el taxista podrà entendre i comunicar-se amb facilitat amb el client: parlar del temps, preguntar “quin tipus de menjar li agrada?” o engegar un debat arquitectònic amb un “què en pensa, del Modernisme?”.

La iniciativa sorgeix de la mateixa necessitat i interès dels conductors que formen part de Paktaxi, que, afectats pels rumors que asseguraven que no sabien parlar català, van proposar ja fa tres anys la realització d’un projecte semblant, però no van trobar ningú que convertís la idea en realitat. La proposta va ressorgir fa un any i mig, quan es van posar en contacte amb la Generalitat per sol·licitar la seva col·laboració. La Plataforma per la Llengua, l'ONG que treballa per la promoció del català, va fer la resta: “La sol·licitud ens va arribar directament de la Direcció General d’Immigració, i mostra l’especial interès que té el col·lectiu per oferir un servei millor”, explica Eulàlia Buch, cap d’acollida de l’entitat. Un cop aconseguit el primer objectiu, Saad Mukhtar, portaveu de PakTaxi, ja vol anar més enllà: “El que demanem també és una versió en àudio per tal d’aprofundir més en l’aprenentatge”.

La idea va dirigida al 17,94% dels taxistes barcelonins, que són d’origen estranger. El col·lectiu més nombrós són els pakistanesos, seguits pels marroquins i els colombians. “Ens fan passar diverses proves de català i castellà per obtenir la llicència, però una eina com aquesta ens resulta essencial per accelerar la comunicació amb el client”, afirma Imran Naseer, membre de l’Associació PakTaxi. A l’hora de posar-se al volant, però, el català queda relegat, com afirma en Chafiq, conductor d’origen marroquí: “un 90% dels taxistes estrangers dominem el castellà”.

El glossari, a més d’oferir expressions i vocabulari sobre orientacions, tarifes o incidents, també conté informació turística sobre la ciutat de Barcelona i explicacions sobre els monuments més emblemàtics. D’altra banda, els conductors catalanoparlants també poden beneficiar-se del manual, ja que la Plataforma ha constatat que n'hi ha molts que tenen problemes per explicar-se en anglès.

L’entitat ofereix altres eines de dinamització cultural als taxistes, com la possibilitat de participar en un programa de parelles lingüístiques, on durant una hora a la setmana un aprenent i un ensenyant parlen en català. “Parlar en català és un valor afegit per als treballadors immigrats”, apunta Neus Mestres, directora de la Plataforma. L’associació està desenvolupant una altra iniciativa semblant dirigida al col·lectiu xinès de Barcelona, sobretot del sector del comerç i la restauració.

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte
_

Arxivat A

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_